Новости университета

Studia Germanica, Romanica et Comparatistica

Вы здесь

УДК 81ʼ373.7

© 2017 И. А. Герасименко

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ

В статье исследуется национально-культурная семантика фразеологических единиц в разноструктурных языках. Устанавливаются способы экспликации национально-культурного компонента в семантике фразеологизмов, изучаются факторы, влияющие на его формирование.

Ключевые слова: фразеологическая единица, национально-культурный компонент, семантика, фразеологическое значение.

© 2017 I. A. Gerasimenko

NATIONAL AND CULTURAL COMPONENT IN SEMANTICS OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN LANGUAGES OF DIFFERENT STRUCTURE

The article deals with national and cultural semantics of phraseological units pertaining to languages of different structure. Ways of expressing national and cultural component
in the semantics of phraseologisms have been specified, factors influencing its formation have been studied.

Key words: phraseological unit, national and cultural component, semantics, phraseological meaning.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Алефиренко Н. Ф. Фразеология и культура // Язык и культура. Киев, 1993. Ч. 1. С. 67-68.
  2. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка // Избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1995. Т. 2. 767 с.
  3. Бао Хун. Национально-культурная специфика фразеологизмов в русском и китайском языках // Фразеология в контексте культуры. М.: Язык русской культуры, 1999. С. 305-310.
  4. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Москва: Русские словари, 1995. 411 с.
  5. Верещагин Е. М. , Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Москва: Русский язык, 1990. 246 с.
  6. Гак В. Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. Москва: Языки русской культуры, 1999. С. 260-261.
  7. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. 206 с.
  8. Ларін Б. О. Про народну фразеологію // Українська мова в школі. 1959. № 5. С. 30-36.
  9. Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Семантическая структура фразеологических единиц современного русского языка. Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова, 2008. 484 с.
  10. Солодухо Э. М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии. Казань: Изд-во Казанского университета, 1977. 160 с.
  11. Солодухо Э. М. Теория фразеологического сближения. (На материале языков славянской, германской и романской групп). Казань: Изд-во Казанского университета, 1989. 296 с.
  12. Тарасов Е. Ф. Язык как средство трансляции культуры // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1999.С. 34–37.
  13. Телия В. Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. 214 c.
  14. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. Москва: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
  15. Тхорик В. И. Языковая личность в аспекте лингвокультурологических характеристик. Краснодар: Кубанский государственный университет, 2000. 192 с.
  16. Шаховский В. И. Эмотивность фразеологии как межкультурный феномен // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 46-52.
  17. Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford University Press, 1993. Vol. I-II. 685 p.
  18. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1982. 304 S.
  19. Makkai A. Idiom Structure in English. The Hague: Moulon, 1972. 381 p.
  20. Melchuk I. Phrasemes in Language and Phraseology in Linguistics // Idioms; Structural and Psychological Perspectives. Hillsdale: Erlbaum, 1995. P. 167-232.

REFERENCES

  1. Alefirenko, N. F. (1993). Frazeologiya i kultura [Phraseology and culture]. In Yazyk i kultura. Kiev. Ch. 1. S. 67-68. (In Russ.).
  2. Apresyan, Yu. D. (1995). Obraz cheloveka po dannym yazyka [Man's image according to the language]. In Izbrannye trudy. M.: Yazyki russkoy kultury. T. 2. (In Russ.).
  3. Bao, Khun. (1999). Natsionalno-kulturnaya spetsifika frazeologizmov v russkom i kitaiskom yazykakh [National and cultural specificity of phraseological units in Russian and Chinese languages]. In Frazeologiya v kontekste kultury. M.: Yazyk russkoy kultury. S. 305-310. (In Russ.).
  4. Vezhbitskaya, A. (1995). Yazyk. Kultura. Poznanie [Language culture cognition]. Moskva: Russkie slovari. (In Russ.).
  5. Vereshchagin, E. M., Kostomarov, V. G. (1990). Yazyk i kultura: Lingvostranovedenie v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo [Language and Culture: culture-oriented linguistics in Teaching Russian as a Foreign Language]. Moskva: Russkiy yazyk. S. 63-71 (In Russ.).
  6. Gak, V. G. (1999). Natsionalno-kulturnaya spetsifika meronimicheskikh frazeologizmov [National-cultural specificity of meronymic phraseological units]. In Frazeologiya v kontekste kultury. Moskva: Yazyki russkoy kultury. S. 260-261. (In Russ.).
  7. Zhukov, V. P. (1978). Semantika frazeologicheskikh oborotov [Semantics of phraseological turns]. M.: Prosveshchenie. (In Russ.).
  8. Larіn, B. O. (1959). Pro narodnu frazeologіyu [About peoples' phraseology]. In Ukraynska mova v shkolі. № 5. S. 30-36. (In Ukr.).
  9. Melerovich, A. M., Mokienko, V. M. (2008). Semanticheskaya struktura frazeologicheskikh edinits sovremennogo russkogo yazyka [Semantic Structure of Phraseological Units of Modern Russian Language]. Kostroma: KGU im. N.A. Nekrasova. (In Russ.).
  10. Solodukho, E. M. (1977). Voprosy sopostavitelnogo izucheniya zaimstvovannoy frazeologii [Questions of comparative study of borrowed phraseology]. Kazan: Izd-vo Kazanskogo universiteta. (In Russ.).
  11. Solodukho, E. M. (1989). Teoriya frazeologicheskogo sblizheniya. (Na materiale yazykov slavyanskoy, germanskoy i romanskoy grupp) [Theory of phraseological convergence. (On the material of the languages of the Slavic, Germanic and Romance groups)]. Kazan: Izd-vo Kazanskogo universiteta. (In Russ.).
  12. Tarasov, E. F. (1999). Yazyk kak sredstvo translyatsii kultury [Language as a means of cultural transmission]. In V. N. Teliya (red.) Frazeologiya v kontekste kultury. M.: Yazyki russkoy kultury. S. 34–37 (In Russ.).
  13. Teliya, V. N. (1991). Mekhanizmy ekspressivnoy okraski yazykovykh edinits [Mechanisms of expressive coloring of language units]. In Chelovecheskiy faktor v yazyke. Yazykovye mekhanizmy ekspressivnosti. M.: Nauka. (In Russ.).
  14. Teliya, V. N. (1996). Russkaya frazeologiya. Semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvokulturologicheskiy aspekty [Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects]. Moskva: Shkola «Yazyki russkoy kultury». (In Russ.).
  15. Tkhorik, V. I. (2000). Yazykovaya lichnost v aspekte lingvokulturologicheskikh kharakteristik [Language personality in the aspect of linguocultural characteristics]. Krasnodar: Kubanskiy gosudarstvennyy universitet. (In Russ.).
  16. Shakhovskiy, V. I. (2004). Emotivnost frazeologii kak mezhkulturnyy fenomen [Emotion of phraseology as an intercultural phenomenon]. In Kulturnye sloi vo frazeologizmakh i diskursivnykh praktikakh. M.: Yazyki slavyanskoy kultury. S. 46-52. (In Russ.).
  17. Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford University Press, 1993. Vol. I-II.
  18. Fleischer, W. (1982). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibliographisches Institut.
  19. Makkai, A. (1972). Idiom Structure in English. The Hague: Moulon.
  20. Melchuk, I. (1995). Phrasemes in Language and Phraseology in Linguistics. In Idioms; Structural and Psychological Perspectives. Hillsdale: Erlbaum. P. 167-232.

Герасименко Ирина Анатольевна – доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой общего языкознания и славянских языков (iragerasimenko@mail.ru), Образовательная организация высшего профессионального образования «Горловский институт иностранных языков», 284626, Горловка, ул. Рудакова, 25